Today I released the Source Code of AmiFox under CC0 License on GitHub, like the other programs before. As for AmiTranslate some parts are not published, like the API Keys for the distributor and Itch.io which are included in the programs. But if you setup an own distributor you can put in your own URL and Bearer token to ah apikeys.inc and voila you have a full AmiFox Version. Alternatively you can use the single WRP Server URL as with every AmiFox version possible. Besides this the Serial number stuff is removed for now. No worry it does make no difference, only that the image and serial number is shown in the startup, no other effect.
The source code of MPW is now available on github with an open source license (CC0), basically use it as you like. It uses the fpc-markdown library which has an own license, check there. To compile you also need the MUIClass libraries.
Added history function to the Babbel Test, so you can hold actual conversation with the server. Also exchanged the FloatText with the Texteditor.mcc mui element which makes it much easier to show the text with some formatting and with autoscroll. Of course it means you need the Texteditor.mcc installed (AROS has is by default).
Placed the network communication into a separate thread that the GUI can rescale and so on, works much better.
By accident i found out that this model responds to „lets go“ with some suggestions what to do, once it suggested an adventure game. And its quite nice … of course not polished and straight forward like a real text adventure, especially because it often changes the story while you play. But still rather funny. if you just say „adventure game“ it nearly always is the same medieval dark cave setting… but you you can force it for example with „adventure game on a space station“ to different settings.
The main Problem with the ebooks in ePub are the special characters used in the HTML which cannot be translated directly to chars which are available on Amiga. For example there are different kind of quotation marks in standard UTF-8 (slightly bend one, upper and lower marks and so on) but in standard charset on Amiga there is obviously only one kind (straight upper quotation marks). Same with dashes, there are shorter, longer and so on. on conversation the routine will transform these chars to a question mark. I added a little routine to replace some of these chars to the closest replacement in the standard Amiga charset.
Same goes with some accents over letters, most exist, but some not, not much i can do there, if they don’t exist in the Amiga Charset. I imporoved it a bit and checked all my books, also i got two more books from a user in french where are more „strange“ characters inside. All but one i was able to replace with the corresponding character. The one is a „ç“. It does not exist in my text, but the ebook has it seems like the XML reader already removes it as unknown or so. Not much I can do there.
I also fixed some minor bugs and a small memory leak.
Working on some little enhancements for AmiFox, a special GUI for directly searching in common search engines and an easy way to translate every webpage to your favourite language using google translate.
it works quite well already, some minor glitches to solve, and of course the settings for own search engines to be added.
After some questions about AmiTranslate, I improved it a bit with some convenience features, namely buttons and menus to copy paste and clear the contents.
Changes:
Main menu with copy (result text) and paste (source text) and Clear
Buttons for Copy, paste and Clear
Button to switch input and output language
if Auto is selected the automatically detected language is used (if any)
McDope asked me to make a new AmiFox Version to the occasion of the first anniversary of the release of AmiFox. I already included the language feature which allows to tell google and other pages which languages you prefer. But I thought that as a feature for a new Version is a bit too little so I added a history function which records which URLs are browsed to, still unfinished but a start.